Mp3 recording

Saturday, May 26, 2018

Literal translation of tanda2 di China 2

Utk bagian ke-satu Literal translation of tanda2 di China
Klik link berikut  http://mandarinhobby1.blogspot.co.id/2018/05/literal-translation-of-tanda2-di-china.html


东 = dong1 = timur
近 = jin4     = masuk
站 = zhan4 = stasiun
口 = kou3   = mulut/ pintu
东近站口 = dong1 jin4 zhan4 kou3 = pintu masuk stasiun bagian timur

所有 = suo3you = semua yg
持 = chi2 = memegang
票 = piao4 = karcis
旅客 = lǚkè = penumpang
请 = qing3 = silakan
到 = dao4 = ke
三 = san1 = tiga
层 = cheng2 = tingkat
近 = jin4  = masuk
站 = zhan4 = stasiun
候 = hou4 = tunggu
车 = che1 = kereta
Semua penumpang yg sudah memegang karcis, silakan masuk/ naik ke lantai 3 stasiun menunggu kereta.


                                      北 bei3   = utara
                                      南 nan2 = selatan
                                      东 dong1= timur
                                      西 xi1      = barat


Nah tanda di atas ini ditempel di lantai dari stasiun kereta yg besar di Guangzhou yaitu Guangzhou Nan/ Guangzhou South Railway Station.

Buat yg udah ngerti bahasa Inggris lebih gampang krn hampir semua tanda udah ada bhs Inggrisnya. Tapi masalahnya meski udah ada tanda, kita mau terus pastikan bhw arah yg kita tuju benar dg cara bertanya krn stasiunnya gede banget and sekali nyasar jika ternyata arahnya salah baliknya bikin pegeelll....and habisin waktu.

Nah inilah masalahnya kebanyakan org Chinese ga bisa bhs Inggris, dan kalaupun  kita nanya dlm bhs mandarin, mereka akan berasumsi kita bener2 bisa bhs mandarin, jadi saat mereka memberi petunjuk, mereka akan ngoceh dlm bhs mandarin dg kecepatan yg cukup cepat sehingga saat selesai dijelasin, kitanya jadi bengong...and mikir "Hah...tadi dia ngomong apaan ya????"

Nah...kalo kita kasih muka kaga ngerti, mereka suka kesel and ngomel2 sendiri. Ini terjadi saat kami nanya petugas yg udah berumur kira2 50 tahunan, kami mo nanya bhw kami udah beli tiket online trus ke mana mesti tukar online tiket ke tiket fisik...
Nah...dia tuh pikir kami mau beli tiket...trus dia suruh kami masuk ke pintu gerbang yg dia jaga. Ya, kami ga mau masuk krn kami mau pastiin ini tempat penukaran tiket yg bener...nah krn kita ga nurut sama dia, terus dia jelasin pakai mandarin bla bla blah sambil marah2...and akhirnya terpaksa kami bilang xie2 aja n kami tinggalin....

Setelah tersesat arah beberapa kali akhirnya ketemu gadis petugas di stasiun itu yg bisa ngomong Inggris... dan ternyata kami harus keluar gedung utama dan masuk ke salah satu kantor yg menyatu dg gedung bagian luar stasiun... oiya nama tempat nya tertera tulisan berikut...
人 = ren2=orang
工= gong1 = kerja
售 = shou4 = menjual
票 = piao4 = tiket
处 = chu4 = tempat
人工售票处 = ren1 gong1 shou4 piao4 chu4 = secara harafiah artinya tempat yg menjual tiket biasa.
Jadi di tempat ini ada petugas yg menjual tiket kereta, sedangkan di dalam stasiun kebanyakan orang yg mau naik kereta membeli tiket pada mesin.

Nah ini juga tempat dimana tiket yg udah kami beli di Indonesia secara online ditukar dg tiket kartu sekali pakai (ternyata ga bisa pakai tiket online krn tiket masuknya akan dimasukkan ke mesin tiket saat masuk dan secara otomatis akan discan oleh mesin.


Setelah beberapa hari di Guangzhou, kami simpulkan bhw mendingan kalo kita nanya itu pakai bhs Inggris supaya mereka tahu kalo kita orang asing, nah kalau udah mentok banget tuh ora g memang ga bisa ngerti Inggris barulah kami keluarkan mandarin kami yg pas-pas an...

Itu sekedar berbagi pengalaman...
Ok...kita lihat tanda2 berikut ya...


                             Ini juga nempel di lantai
                              停 ting2     berhenti
                              车 che1      mobil
                              场 chang3 aula
                    停车场= ting2 che1 chang3 = tempat parkir


接 jie1 menjemput
车 che1 mobil
接车 jie1che1 (yang) dijemput pakai mobil


广 guang3 singkatan dari guang3zhou1
 珠 Zhu3 singkatan dari Zhu3 hai3
城 cheng2 kota
际 ji4 internasional
候 hou4 tunggu
室 shi4 ruang/kamar
广珠城际候室= guang3 zhu3 cheng2ji4 hou4 shi4 ruang tunggu utk kereta antar kota dan internasional

出租 chu1zu1 = sewa
车 che1= mobil
出租车= taxi (secara harafiah taxi adalah mobil sewaan)

公交= gong1 Jiao1 = transportasi massal
车 = Che1 = mobil
公交车= gong1jiao1che1 = bus umum

三 = san1 = tiga
楼  = lou2 = lantai
近 = jin4 = masuk 
站 = zhan3 = stasiun
三楼近站 =san1 lou2 jin4 zhan4 =  secara harafiah berarti 
lantai tiga masuk terminal 

(Memang di lantai tiga adalah tempat kami naik kereta cepatnya, di ruang tunggu itu banyak banget gate2/ pintu2 gerbang kereta dan di tengah2nya terdapat ruang tunggu dg kursi2 yg bisa memuat ribuan orang)

Nah yg ini juga aneh dlm mandarinnya ga ada huruf atau karakter yg menunjukkan itu adalah ruang tunggu, tapi dlm bhs Inggrisnya ditulis ruang tunggu lantai 3


停= ting2 = berhenti
车 = che1 = mobil
场 = chang3 = aula/ tempat
停车场 = ting2che1chang3 = parkiran mobil

地 = di4 = tanah
铁 = tie2 = besi
地铁 = di4 tie2 = kereta bawah tanah/ subway (harafiah: besi yg ada di tanah...mungkin besi ini mengacu pada rel KA sedangkan 地= di4 atau tanah, mengacu pada bawah tanah)

Keterangan tambahan ada istilah lain yg disebut 高铁 
高 = gao1 = tinggi
铁 = tie2 = besi.
高铁 = kereta cepat (posisinya di atas tanah krn itu disebut gao1 = tinggi)

长= chang2 = panjang
途= tu2 = jalan
汽车 = qi4 che1 = mobil/ bus
长途汽车 = chang2 tu2 qi4 che1 = bus jarak jauh


铁路 = tie2 lu4 = rel kereta api
近 = jin4 = masuk
站 = zhan4 = stasiun
乘 = cheng2 = naik
车 = che1 = mobil/ kereta
铁路近站乘车=tie2lu4 jin4zhan4 cheng2che1 =jalan masuk penumpang yg mau naik kereta api





No comments:

Post a Comment