Mp3 recording

Monday, October 25, 2021

冒犯,得罪,犯错,犯罪,过错

    Did you notice the differences of:

  冒(mào)(fàn)()(zuì)(fàn)(cuò)(fàn)(zuì) (guò)(cuò)

fàn

commit (sin, crime etc.)/violate/offend/to assault/criminal/crime/make a mistake/recurrence (of mistake or sth bad)

mào; Mào

to brave/to emit/to give off/to send out (or up, forth)/bold/to cover; surname Mao

cuò

mistake/error/blunder/fault/cross/uneven/wrong

zuì

sin/crime/guilt/fault/blame

冒犯

VERB to hurt (lighter than sin)

得罪

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

犯错

VERB make a mistake (do not need object bcs the object is the mistake)

犯罪

VERB commit a sin (on purpose)

过错

NOUN                                                                                                   

 


我们为什么会犯错呢?

make a mistake (do not need object bcs the object is the mistake)

孩子犯错后可能觉得你一定会生气

make a mistake (do not need object bcs the object is the mistake)

良心帮助我们避免犯错

make a mistake (do not need object bcs the object is the mistake)

如果犯错的人真心悔改

make a mistake (do not need object bcs the object is the mistake)

原谅犯错的人

make a mistake (do not need object bcs the object is the mistake)

不完美,经常犯错

make a mistake (do not need object bcs the object is the mistake)

冒犯别人

VERB to hurt (lighter than sin)

去找被我们冒犯的人

VERB to hurt (lighter than sin)

如果别人冒犯了我们

VERB to hurt (lighter than sin)

我们怎样应付被人冒犯的感受呢?

VERB to hurt (lighter than sin)

我得罪过了谁

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

不完美,都会偶尔得罪别人

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

得罪

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

得罪拔示巴丈夫

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

得罪耶和华

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

得罪他的妻子

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

得罪了她的丈夫

VERB to sin against (heavier than hurting someone else)

处理严重的过错或纠纷

NOUN

这不是我的过错

NOUN

自己曾犯下严重的过错

NOUN

假如有人在言语上没有过错,他就是完全的人

NOUN

为以往的过错内疚?

NOUN

犯了严重的过错

NOUN

别人的过错

NOUN

上帝预知亚当和夏娃会犯罪

On purpose doing sth bad

惯常犯罪的人是逃不过上帝的惩罚

On purpose doing sth bad

 

A Private Conversation

 


上星期我去看戏。
我的座位很好
戏很有意思
但我却无法欣赏。
一青年男子与一青年女子坐在我的身后
大声地说着话。
我非常生气
因为我听不见演员在说什么。
我回过头去怒视着那一男一女。
他们却毫不理会。
最后,我忍不住了,又一次回过头去,
生气地说:我一字也听不见了
“不关你的事。”
那男的毫不客气地说
这是私人间的谈话

àsshangxīngqī

上星期

kànxì

看戏

 

  Wǒ

de

zuòwèi

座位

hěn

hǎo

hěn

yǒu yìsi

有意思

Dàn

què

wúfǎ

无法

xīnshǎng

欣赏

 

qīngnián

青年

nánzǐ

男子

qīngnián

青年

nǚzǐ

女子

zuò

zài

de

shēnhòu

身后

Dàshēng

大声

de

shuōzhe

说着

huà

 

fēicháng

非常

shēngqì

生气

Yīnwèi

因为

tīngbujiàn

听不见

yǎnyuán

演员

zài

shuō

shénme

什么

 

huíguòtóu

回过头

nùshì

怒视

zhe

nán

 

Tāmen

他们

què

háo

bù lǐhuì

不理会

 

Zuìhòu

最后

 

,

rěnbuzhù

忍不住

le

 

,

yòu

yícì

一次

huíguòtóu

回过头

 

,

Shēngqì

生气

de

shuō

 

:

tīng

bújiànle

不见了

 

guān

de

shì

 

。”

nánde

男的

háobú

毫不

kèqi

客气

de

shuō

Zhè

shì

sīrén

私人

jiān

de

tánhuà

谈话





Minggu lalu

Shàngxīngqī

上星期

aku

pergi

lihat

kàn

drama

 

 

Aku

punya

de

tmp duduk

zuòwèi

座位

sangat

hěn

bagus

hǎo

Drama

sangat

hěn

menarik

yǒu yìsi

有意思

Namun

Dàn

aku

meski demikian

què

tidak bisa

wúfǎ

无法

hargai

xīnshǎng

欣赏

 

 

Satu

remaja

qīngnián

青年

pria

nánzǐ

男子

dengan

satu

remaja

qīngnián

青年

wanita

nǚzǐ

女子

duduk di

zuò

di

zài

aku

punya

de

di belakangnya

shēnhòu

身后

Dengan suara keras

Dàshēng

大声

caranya

de

sambil berkata

shuōzhe

说着

kata2

huà

 

 

Aku

sangatlah

fēicháng

非常

marah

shēngqì

生气

Karena

Yīnwèi

因为

aku

tak bisa dengar

tīngbujiàn

听不见

aktor

yǎnyuán

演员

sdg

zài

berkata

shuō

begitu

shénme

什么

 

 

Aku

menengok ke belakang

huíguòtóu

回过头

pergi

memelototi

nùshì

怒视

zhe

sana

laki2

nán

perempuan

 

 

Mereka

Tāmen

他们

meski demikian

què

tidak sedikitpun

háo

tidak menghiraukan

bù lǐhuì

不理会

 

 

Akhirnya

Zuìhòu

最后

 

 

,

aku

tidak tahan lagi

rěnbuzhù

忍不住

le

 

 

,

lalu

yòu

sekali lagi

yícì

一次

menengok ke belakang

huíguòtóu

回过头

pergi

 

 

,

Marah

Shēngqì

生气

caranya

de

berkata

shuō

 

 

:

Aku

satu

karakter

juga

tidak bisa dengar

tīngbújiànle

听不见了

 

 

Tidak

kaitannya

guān

engkau

punya

de

hal

shì

 

 

。”

Sana

pria

nánde

男的

tak sedikitpun

háobú

毫不

sopan

kèqi

客气

tanah

berkata

shuō

Ini

Zhè

adalah

shì

pribadi

sīrén

私人

jiān

punya

de

obrolan

tánhuà

谈话